문학 & 예술/애송詩 모음

The Day Is Done - Henry Wadsworth Longfellow

淸山에 2009. 8. 14. 09:25

^

 


The Day Is Done

 
The day is done, and the darkness
  Falls from the wings of Night,
As a feather is wafted downward
  From an eagle in his flight.

I see the lights of the village
  Gleam through the rain and the mist,
And a feeling of sadness comes o'er me
  That my soul cannot resist:

A feeling of sadness and longing,
  That is not akin to pain,
And resembles sorrow only
  As the mist resembles the rain.

Come, read to me some poem,
  Some simple and heartfelt lay,
That shall soothe this restless feeling,
  And banish the thoughts of day.

Not from the grand old masters,
  Not from the bards sublime,
Whose distant footsteps echo
  Through the corridors of Time,

For, like strains of martial music,
  Their mighty thoughts suggest
Life's endless toil and endeavor;
  And tonight I long for rest.

Read from some humbler poet,
  Whose songs gushed from his heart,
As showers from the clouds of summer,
  Or tears from the eyelids start;

Who, through long days of labor,
  And nights devoid of ease,
Still heard in his soul the music
  Of wonderful melodies.

Such songs have a power to quiet
  The restless pulse of care,
And come like the benediction
  That follows after prayer.

Then read from the treasured volume
  The poem of thy choice,
And lend to the rhyme of the poet
  The beauty of thy voice.

And the night shall be filled with music,
  And the cares, that infest the day,
Shall fold their tents, like the Arabs,
  And as silently steal away.

           (Henry Wadsworth Longfellow)
 

 
하루가 끝나고


하루가 끝나고 어둠이
  밤의 날개에서 내린다
독수리가 날다 흘린
  깃털 하나 천천히 떨어지듯

마을의 불빛 비와 안개 속에
  빛나는 걸 보노라니
알 수 없는 서글픔 휩싸와
  내 영혼 그것을 감당할 수 없구나

서글픔과 그리움의 느낌
  아픔이라고는 할 수 없고
안개와 비가 비슷하듯
  그냥 슬픔과 비슷한 어떤 것

이리 와 내게 시를 읽어 주오
  이 산란한 심정 달래고
낮의 온갖 상념 몰아내 줄
  소박하고 감동적인 시를

옛 거장들의 시는 그만 두오
  장엄한 시인들의 시도 그만 두오 
그네의 아득한 걸음 소리 아직
  시간의 통로에서 메아리치오
 
저들의 거창한 생각 듣노라면
   마치 군대의 행진곡처럼
싸우고 또 싸우라는 것만 같소
   허나 오늘밤 나는 휴식이 그립소

소박한 시인의 시를 읽어 주오
  여름 구름에서 소나기 쏟아지듯
아니면 두 눈에 눈물이 고이듯
  가슴에서 우러나온 노래를

힘들고 긴 낮을, 평안 없는
   밤들을 보냈으면서도
영혼 속에서 아름다운 가락의
   음악을 들었던 시인의 노래를

그런 노래가 쉼 없는 근심의
  맥박을 가라앉힐 수 있소
그리고 기도 다음에 오는
  축복의 말처럼 들린다오

그러니 그 소중한 시집에서
  당신이 고른 시를 읽어 주오
그리고 시인의 운율에 맞춰
  당신의 아름다운 목소리를 들려주오

그러면 밤은 음악으로 가득 차고
  온 낮을 괴롭혔던 근심은
아랍인들이 천막을 거두고 떠나듯
  조용히 조용히 떠나가리다

           (헨리 워즈워스 롱펠로우)
 

*

'문학 & 예술 > 애송詩 모음' 카테고리의 다른 글

억새풀 - 도종환   (0) 2009.08.18
[스크랩] 5월의 시  (0) 2009.08.14
Resume - Dorothy Parker  (0) 2009.08.14
Anyway - by Mother Teresa   (0) 2009.08.14
수선화 - 윌리엄 워즈워스   (0) 2009.08.14